As pessoas que acompanham o preparo ficam na maioria das vezes todas admiradas com a beleza do prato e perguntam, "é paella ou paeja"?
Os espanhóis não gostam desta pronúncia de j para para a letra ll e criticam.
Faço uma analogia com o nosso português do brasil, quantas diferenças existem de pronúncias?
Dentro do Paraná mesmo já tem diferenças! Acontece a mesma coisa com a lígua espanhola, de um país para o outro a pronúncia muda, na Argentina o som do j é usado para ll ealgumas regiões da Argentina.
Para calle lê-se "caje", para desarollo lê-se "desarojo" e assim vai.
A minha avó Carmem tinha uma pronúncia diferente para a letra ll, ao invés do lh usado no casteliano (espanhol) correto ela usava o som ia na pronúncia e assim paella se pronunciava "paeia" !
Quando me perguntam se paella é pronunciado "paelha" ou "paeja", digo sempre que é "paelha" pelo fato de que a origem correta da língua é da espanha mas não é errado falar paeja!
Nós brasileiros não temos culpa se os espanhóis não gostam do jeito dos argentinos falarem, penso eu que está correto nos dois casos!
O mais correto é ter a oportunidade se degustar esse maravilhoso prato que dizem as más línguas que não podemos morrer sem exprimentá-lo.
Marque sua paella!!! Mande e-mail para paellagigante@gmail.com
4 comentários:
Na verdade se costuma conservar a palavra o nome de origem.A paella eh de origem valenciana Espanha entao creio que o mais correto eh pella e ñ paeja , com a pronunciaçao do "ll" como "lh" ou "ia".
Sometime few educational blogs become very helpful while getting relevant and new information related to your targeted area. As I found this blog and appreciate the information delivered to my database. paella domicilio Medellin
Nice post. It is very interesting article. I really love this. Thank you for the sharing. Paella Medellin
Postar um comentário